
HOTLINE
400-018-2145发布时间:2019-10-12 作者:admin 点击量:
可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。
展开全部我也觉得翻译比较好,看个人兴趣吧~我学习英美文学的时候真的是要崩溃,没有那个文学细胞很受罪啊~翻译就不一样,涉猎面很广,各方面的知识都学一些,也不枯燥,而且有了自己习惯的方向以后就可以专攻,比如金融翻译,很厉害的~在读期间实习的机会也很多,比较实用吧!但是你要是能安静研究的人,英美文学也很有深度,比较容易出国深造的,就是乏味一点……
学习的内荣有很多交叉,比如笔译和英美文学概论什么的都要学,但是翻译专业的口译课会很深,学习资料也比较时新,报刊会议什么的都有;文学就比较保守,你要是本科就是英语应该比较了解啊,就是汉语言文学的翻版
应该是翻译好 英美文学属于研究行学科 实用性不强 要么出来当大学老师 翻译出来好点可以去翻译局 差点可以去公司做白领
扫一扫,访问手机网站